# $Id: uk.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# Юра <Yura@stryi.com.ua>, 2006.
# Yurii Smetana <Yura@stryi.com.ua>, 2006.
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Registration 1.0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:35-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 20:36+0300\n"
"Last-Translator: Yurii Smetana <Yura@stryi.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

msgid "Activation by administrator"
msgstr ""

msgid "Use confirmation emails"
msgstr ""

msgid "Accept without confirmation"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr ""

msgid "No"
msgstr ""

msgid "Registration"
msgstr ""

msgid "New User Registration"
msgstr ""

msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"

msgid "Account activation"
msgstr ""

msgid "New user registration"
msgstr ""

msgid "Register"
msgstr ""

msgid "New user registration:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Username: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "   Full name: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "       Email: %s"
msgstr ""

msgid "Activate or delete this user here"
msgstr ""

msgid "Registration Settings"
msgstr ""

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Налаштування успішно збережені"

#, c-format
msgid "Activated user %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Deleted user %s"
msgstr ""

msgid "Confirmation Policy"
msgstr ""

msgid ""
"The Registration module can accept new user registrations instantly, require the user to "
"click a confirmation link in an email that is sent by the module, or require account "
"activation by a site administrator."
msgstr ""

msgid "Choose policy:"
msgstr ""

msgid "Email details"
msgstr ""

msgid "Sender(From) Email Address:"
msgstr ""

msgid "Confirmation Email Subject:"
msgstr ""

msgid "Admin Email Subject:"
msgstr ""

msgid "Email Site Administrators for all new registrations"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

msgid "Pending Registrations"
msgstr ""

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; початок"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; назад"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Сторінка %d з %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "далі &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "остання &raquo;"

msgid "Username"
msgstr "Користувач"

msgid "Full Name"
msgstr "Повне Ім'я"

msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"

msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "Action"
msgstr "Дія"

#, fuzzy
msgid "activate"
msgstr "активувати"

msgid "delete"
msgstr "видалити"

msgid "Account Activation"
msgstr ""

msgid "This user cannot be activated."
msgstr ""

msgid ""
"This can happen if the URL you entered is not correct or you already activated this account. "
"Please check if your mail client broke the link into several lines and append them without "
"spaces."
msgstr ""

msgid "Your account has been activated."
msgstr ""

msgid "You can now login to your account with your username and password."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr "Вітаємо, %s,"

#, c-format
msgid "You receive this email because you have registered at %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr "Ім'я користувача: %s"

msgid "To finish the registration process please click the following link:"
msgstr ""

msgid ""
"If you did not register at this site then please ignore this email.  The registration will "
"not become valid and you will not receive any further emails.  Sorry for the inconvenience."
msgstr ""

msgid "Thank you!"
msgstr "Дякуємо!"

msgid "Registration successful"
msgstr ""

msgid "Your registration was successful."
msgstr ""

msgid ""
"You will shortly receive an email containing a link. You have to click this link to confirm "
"and activate your account.  This procedure is necessary to prevent account abuse."
msgstr ""

msgid "Your registration will be processed and your account activated soon."
msgstr ""

msgid "Your registration was successful and your account has been activated."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You can now %slogin%s to your account with your username and password."
msgstr ""

msgid "Register As New User"
msgstr ""

msgid "(required)"
msgstr "(обов'язково)"

msgid "You must enter a username"
msgstr "Ви повинні ввести назву користувача"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "Користувач '%s' вже існує"

msgid "You must enter your full name"
msgstr ""

msgid "Email Address"
msgstr "Адреса Ел. Пошти"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "Ви повинні ввести адресу ел. пошти"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Неправильна дреса ел. пошти"

msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgid "You must enter a password"
msgstr "Ви повинні ввести пароль"

msgid "Verify Password"
msgstr "Перевірка паролю"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "Ви повинні ввести пароль двічі"

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "Введені паролі не співпадають"

msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
